Poprzedni temat :: Następny temat |
Autor |
Wiadomość |
tofik Pogawędkowy twardziel
Dołączył: Jul 24, 2006 Posty: 220
Kraj: Polska Miejscowość: Toruń |
Wysłany: Sro Paż 24, 2007 9:36 pm Temat postu: ogłoszenie prawie po Polsku :) |
|
|
co tu dużo mówic to trzeba przeczytać TUTAJ |
|
|
loniu Nawijacz żyłek
Dołączył: Feb 23, 2007 Posty: 136
Kraj: Polska Miejscowość: GNIEZNO |
Wysłany: Czw Paż 25, 2007 7:04 am Temat postu: |
|
|
Go¶ciu jak to tłumaczył to musiał się nieżle nawalić.
z rana poprawił mi się humor po przeczytaniu tego
PROFESJONALNEGO tłumaczenia.
skoro ten kupiec jest wodoszczelny to nie musi się ubierać,
dobrze ma. |
|
|
dariusz_dyl_pl Pogawędkowy twardziel
Dołączył: May 19, 2007 Posty: 524
Kraj: Polska Miejscowość: Ostroleka |
Wysłany: Czw Paż 25, 2007 7:47 am Temat postu: |
|
|
To jest dobry przykład działania translatora, z naszego na obcy jako¶ to idzie, ale odwrotnie wychodzi "kali je¶ć, kali pić".
Sam nieraz korzystam z translatorów, trzy rodzaje - polsko – angielski, polsko – niemiecki i polsko – rosyjski, i niestety też trzeba co nieco znać zasady pisowni w języku na który tłumaczymy żeby nie wychodziły takie kwiatki jak w tek¶cie zalinkowanym przez Tomka. _________________ Jak nie ma ryb w realu, to może będ± w wirtualu FS2 |
|
|
Taras Moderator
Dołączył: Aug 11, 2005 Posty: 575
Kraj: Polska Miejscowość: Biała Podlaska |
Wysłany: Czw Paż 25, 2007 7:52 am Temat postu: |
|
|
Szczytem trudno¶ci w tłumaczeniu jest słowo "bez zwłoki" przerobione na "bez trupa". Ale to jeszcze nic. Najgorzej jest przetłumaczyć swoje jedynie słuszne racje młodym - gniewnym pogawędkowiczom. :
Taras |
|
|
dariusz_dyl_pl Pogawędkowy twardziel
Dołączył: May 19, 2007 Posty: 524
Kraj: Polska Miejscowość: Ostroleka |
Wysłany: Czw Paż 25, 2007 7:56 am Temat postu: |
|
|
Taras napisał: |
Szczytem trudno¶ci w tłumaczeniu jest słowo "bez zwłoki" przerobione na "bez trupa". Ale to jeszcze nic. Najgorzej jest przetłumaczyć swoje jedynie słuszne racje młodym - gniewnym pogawędkowiczom. :
Taras |
¦więte słowa, szczególnie jeżeli chodzi o młodych gniewnych : bo w tym przypadku nawet zmiana na wyraz bliskoznaczny nic nie da _________________ Jak nie ma ryb w realu, to może będ± w wirtualu FS2 |
|
|
odertal Pogawędkowy twardziel
Dołączył: Mar 29, 2007 Posty: 321
Kraj: Polska Miejscowość: opolszczyzna |
Wysłany: Czw Paż 25, 2007 9:47 am Temat postu: |
|
|
Ale się uhahałem
Aż mi łzy pociekły Dobre,dobre _________________ Żyjmy w zgodzie z natur±... |
|
|
Jarpo Pogawędkowy twardziel
Dołączył: Oct 17, 2003 Posty: 2487
Kraj: Polska Miejscowość: Osjaków |
Wysłany: Czw Paż 25, 2007 9:52 am Temat postu: |
|
|
dariusz_dyl_pl napisał: |
Taras napisał: |
Szczytem trudno¶ci w tłumaczeniu jest słowo "bez zwłoki" przerobione na "bez trupa". Ale to jeszcze nic. Najgorzej jest przetłumaczyć swoje jedynie słuszne racje młodym - gniewnym pogawędkowiczom. :
Taras |
¦więte słowa, szczególnie jeżeli chodzi o młodych gniewnych : bo w tym przypadku nawet zmiana na wyraz bliskoznaczny nic nie da |
Zalany w trupa w tłumaczeniu mamy zalane zwłoki, czyli topielec. Chyba proste tłumaczenie? _________________ Politycznej poprawno¶ci moje stanowcze NIE! |
|
|
Torque Pogawędkowy twardziel
Dołączył: Apr 03, 2003 Posty: 4621
Kraj: Polska Miejscowość: Zabrze |
Wysłany: Czw Paż 25, 2007 1:21 pm Temat postu: Re: ogłoszenie prawie po Polsku :) |
|
|
tofik napisał: |
co tu dużo mówic to trzeba przeczytać TUTAJ |
Wytykaj±c komu¶ błędy, warto by, zdanie zacz±ć z dużej litery i zakończyć je kropk±!
Nie zaszkodziło by też, zamiast mówic, napisać mówić.
: _________________ Najgorszy dzień na rybach jest lepszy od najlepszego dnia w pracy...Marek Mołdawa |
|
|
farti Pogawędkowy twardziel
Dołączył: Jan 19, 2003 Posty: 1983
Kraj: UK Miejscowość: ... |
Wysłany: Czw Paż 25, 2007 8:47 pm Temat postu: Re: ogłoszenie prawie po Polsku :) |
|
|
torque napisał: |
tofik napisał: |
co tu dużo mówic to trzeba przeczytać TUTAJ |
Wytykaj±c komu¶ błędy, warto by, zdanie zacz±ć z dużej litery i zakończyć je kropk±!
Nie zaszkodziło by też, zamiast mówic, napisać mówić.
: |
Torque ,ale to wcale nie miało na celu wytykania komu¶ błędu. A wręcz przeciwnie.Pokazanie że jak najbardziej poprawnie skorzystał z translatora. : |
|
|
Sazan Redaktor Portalu
Dołączył: Oct 14, 2002 Posty: 2588
Kraj: Polska Miejscowość: Kraków |
Wysłany: Czw Paż 25, 2007 9:02 pm Temat postu: |
|
|
Kiedy¶ spotkałem się z tłumaczeniem freedom na wolna chata. _________________ Trzeba dobić tę watahę! |
|
|
krzyho4 Czy¶ciciel gumiaków
Dołączył: Oct 07, 2007 Posty: 7
Kraj: Polska Miejscowość: trzebinia |
Wysłany: Czw Paż 25, 2007 9:38 pm Temat postu: |
|
|
macie racje też chciałem sie dowiedzieć co¶ o spiningu i co nauka ortografii |
|
|
noidemm Pogawędkowy twardziel
Dołączył: Mar 01, 2005 Posty: 201
Kraj: Polska Miejscowość: Opoczno |
Wysłany: Czw Paż 25, 2007 10:53 pm Temat postu: |
|
|
A moim skromnym zdaniem to jest wziete z ebay niemieckiego i założyciel postu tlumaczył sobie przez Internet translator3:P Eh nie zauważyłem Ebay.pl :/ no nic zwracam honor _________________ czasami lepiej jest spać ;) |
|
|
tofik Pogawędkowy twardziel
Dołączył: Jul 24, 2006 Posty: 220
Kraj: Polska Miejscowość: Toruń |
Wysłany: Pią Paż 26, 2007 5:34 am Temat postu: |
|
|
torque przepraszam ale pisanie z małej litery i bez kropki to taki nawyk z internetu i specjalnie dla tego forum staram się tego oduczyć :roll: |
|
|
yankee_r Pogawędkowy twardziel
Dołączył: Jun 11, 2006 Posty: 434
Kraj: Polska Miejscowość: Rybnik |
Wysłany: Pią Paż 26, 2007 5:39 am Temat postu: |
|
|
A mnie się bardzo podobało :"Premia łup wojenny" hehehehe. Powiem że w Londonie też można usłyszeć dużo "kwiatków" z ust naszych rodaków. Nie pamiętam wszystkich ale co¶ takiego: thank you from mountain, czy choćby :behind eye student : _________________ Kobiety trzeba trzymać krótko ! Najwyżej dwa tygodnie. |
|
|
MichalTch Pogawędkowy twardziel
Dołączył: Feb 20, 2006 Posty: 692
Kraj: UK Miejscowość: Nuneaton |
Wysłany: Pią Paż 26, 2007 3:25 pm Temat postu: |
|
|
tofik napisał: |
torque przepraszam ale pisanie z małej litery i bez kropki to taki nawyk z internetu i specjalnie dla tego forum staram się tego oduczyć :roll: |
Trzymam kciuki za dalsze próby, jak na razie idzie Ci ¶wietnie : _________________ Nigdy nie kłóć się z głupcem - ludzie mog± nie dostrzec różnicy |
|
|
MichalTch Pogawędkowy twardziel
Dołączył: Feb 20, 2006 Posty: 692
Kraj: UK Miejscowość: Nuneaton |
Wysłany: Pią Paż 26, 2007 3:27 pm Temat postu: |
|
|
yankee_r napisał: |
A mnie się bardzo podobało :"Premia łup wojenny" hehehehe. Powiem że w Londonie też można usłyszeć dużo "kwiatków" z ust naszych rodaków. Nie pamiętam wszystkich ale co¶ takiego: thank you from mountain, czy choćby :behind eye student : |
Czytałem kiedy¶ taki dowcip, domy¶lam się, że autentyk.
Rozmawia Anglik z Polakiem:
-Are you polish??
-Nie, rzuciłem pół roku temu _________________ Nigdy nie kłóć się z głupcem - ludzie mog± nie dostrzec różnicy |
|
|
Bombel Pogawędkowy twardziel
Dołączył: Dec 27, 2004 Posty: 2062
Kraj: Polska Miejscowość: Warszawa |
Wysłany: Pią Paż 26, 2007 3:38 pm Temat postu: |
|
|
Przypomniałe¶ mi staruteńki dowcip o tłumaczeniach.
Anglik żali się Polakowi, że u nich to strasznie trudno z t± pisowni± i jej wła¶ciwym odczytywaniem. Bo na przykład pisze się: Shakaspeare, a czyta się: Szekspir.
Polak na to: u nas jeszcze gorzej! Pisze się: Bolesław Prus, a czyta: Aleksander Głowacki.
Swoj± drog± - raczej odradzałbym kupowanie ciuchów opylanych przez zachodnie armie. Szczególnie z Bundeswehry. Niemcy to naród pragmatyczny i potrafi±cy liczyć. Więc za zadziwiaj±co nisk± cenę nie sprzedadz± czego¶, co - wedle ich norm - nie jest dostatecznie warto¶ciowe. Bo albo zużyte, alo kawał czasu odleżało w magazynie, przekraczaj±c dopuszczalny okres magazynowania. |
|
|
old_rysiu Pogawędkowy twardziel
Dołączył: Jul 31, 2002 Posty: 8461
Kraj: Polska Miejscowość: W±dół |
Wysłany: Sob Lis 10, 2007 8:00 am Temat postu: |
|
|
Co to znaczy?
Wege didas habe lang.
To wła¶nie jest tłumaczenie takie jak na tej aukcji, tyle, że odwrotnie - z polskiego na niemieckie.
No kto chętny? |
|
|
DawIdz Pogawędkowy twardziel
Dołączył: Aug 14, 2007 Posty: 244
Kraj: Polska Miejscowość: Zamo¶ć |
Wysłany: Nie Lis 18, 2007 11:26 am Temat postu: |
|
|
he he dobre ;p ;p;p kto¶ musiał się namęczyć _________________ Pamiętaj, nie to cię wyróżnia od innych wędkarzy, jakie ryby łowisz, ale jak je łowisz, wiesz bowiem przecie, że można łowić łososia z powodzeniem, ale brzydko, nader za¶ pięknie nawet płotkę.
http://dawidz.fotosik.pl/albumy/560631.html |
|
|
|